タイ駐在妻のいっちゃん

タイ駐在妻いっちゃんの旅行観光グルメや組紐の話

グルメ・フード

タイ旅行・観光を満喫!野菜・サラダ料理まとめ6選

更新日:

タイ旅行・観光を満喫!野菜・サラダ料理まとめ6選

エスニック料理の中でも人気の高いタイ料理。
甘くて辛くて、いつのまにか魅了されてしまった人も多いのではないでしょうか?
また、タイ料理には野菜を使った料理が多く、とてもヘルシーという理由から女性に多く支持されています。

しかし、カタカナの聞きなれないメニューも多いですよね。
タイ料理のお店でメニューを注文するとき困らぬよう、タイの各野菜料理について、食材や味・香りなどの特徴をご紹介します!おうちで作る際の参考にもしてみてくださいね。

Thai food is especially popular in Ethnic food. Many people might have been attracted to the sweet and spicy flavor. And Thai food is very healthy with vegetables so it is liked by a large number of women. However, there are lots of menus written in Katakana that sounds unfamiliar.

Let me introduce Thai vegetable dish and the characteristics of ingredients, taste and flavor so that you don’t have trouble when you order in Thai restaurants. Please refer to this when you cook at home.

ヤムウンセン Yum woonsen

ヤムウンセン

ヤムウンセン は、一言で言うと春雨サラダです!
「ヤム」は「和える」、「ウンセン」は「春雨」を意味しており、茹でた春雨に、エビ・イカ・豚のひき肉、玉ねぎのスライスやセロリなどの野菜を加えます。

そこにライム(タイではマナオと呼ぶそう)、砂糖、ナンプラーなどの調味料を加え、味を調えながら和えます。
最後にパクチーをあしらって出来上がり。

プチトマトやきくらげ、にんじんなどが入っている場合もあり、エビやイカといった海鮮ものの食感がぷりぷりで、辛味・酸味・甘味のバランスのよい、サラダですよ。
冷たくしても温かいままでも美味しく食べられます。

In a word, Yam woonsen is a glass noodle salad. The word Yam means dress(salad) and woonsen means glass noodle. This dish is made by adding shrimp, squid, ground pork, sliced onion or Celery, and some other vegetables to boiled glass noodle.

Then seasonings such as lime (which is called Manao in Thailand), sugar, and nam pla are added and dressed for seasoning.

When serving the dish on a plate, top it with coriander as finishing garnish. It sometimes contains cherry tomatoes, cloud ear mushroom, carrots, and chewy juicy shrimp or squid. This salad has a very good balance with spicy, sour and sweet taste. It can be served and eaten both cold and hot.

ソムタム Som Tam

ソムタム は、青パパイヤを使ったサラダ。
ベトナムでも同じような料理があり、ゴイ・ドゥー・ドゥーと呼ばれています。
青パパイヤって、日本ではあまりなじみがないですよね。

そもそも、パパイヤって野菜ではなく果物では?
と思う方もいらっしゃると思います。
完熟すると甘くてトロピカルなあの黄色いパパイヤになるのですが、東南アジアではパパイヤを未熟なまま収穫し野菜のような食べ方をしているのです。

ソムタムには青パパイヤ以外に、いんげん・ミニトマト・ピーナッツ・干しエビなどが使われ、ナンプラー・ライム・はちみつ(砂糖)・にんにく・唐辛子でピリ辛に仕上げます。

日本では青パパイヤが手に入りにくいので、きゅうりや切干大根などで代用してもGOODとのこと。

Som tam is a dish of green papaya salad. There is a similar dish in Vietnam that is called Goi du du. We are not familiar with green papaya here in Japan and you may think of papaya as fruit not vegetable anyway.

We usually think of Papaya as mellowed sweet fruit that has a tropical yellow color, but people in Southeast Asia harvest unripe papaya and eat the same way as they eat vegetables.

Except for green papaya, the dish also contains kidney beans, cherry tomatoes, peanuts and dried shrimp, then it is spicily flavored with nam pla, lime, honey(sugar), garlic and chili. It is ok to use cucumber or dried radish instead of green papaya as it is not easy to get in Japan.

パックブンファイデーン Pak bung fai daeng

パックブンファイデーンとは、「パックブーン」=空芯菜の炒め物のことです。
空心菜を強火でガッっと炒めたシンプルな料理。
空心菜はその名の通り、茎が空洞になっている葉物野菜です。
中華料理でもよく使われていますよね。

カルシウム・鉄・カロテン・ビタミンB、Cが豊富で、初夏から夏にかけて旬をむかえます。
味にくせがないので、タイ料理とも相性抜群。
なお、パックブンファイデーンの「ファイデーン」とはタイ語で「赤い炎」を意味します。

つまり、火加減が命の炒め料理なのです!
空心菜・にんにく・赤唐辛子を中華鍋に入れ、タイの味噌であるタオチオ・オイスターソース・タイの黒醤油シーユーダム・鶏がらスープなどを加え手早く炒めます!

タイの調味料が手に入らない場合は、醤油・ナンプラーなどで代用できますよ。

Pak bung fai daeng is stir-fried Chinese water morning glory. (The word Pak bung means Chinese water morning glory) This is such a simple dish that is stir-fried Chinese water morning glory over high heat.

As its name suggests, Chinese water morning glory is green vegetable that has hollow stems and it is often used for Chinese cuisine. It is rich in a variety of nutrients including calcium, iron, carotene, and vitamin B and vitamin C, and they are at their best from early to midsummer.

This goes well with Thai dish since it doesn’t have a unique flavor. In Thai, the word fai daeng means red fire, and this is an extremely important point the dish is being stir-fried at the right heat.

Put Chinese water morning glory, garlic, and red chili in a wok, then stir-fry with Thai bean paste Taotjo, oyster sauce, Thai black soy sauce Siew dam, and chicken stock soup. If you can’t find Thai seasonings, you can use sauce or nam pla instead.

トムジュートタオフー Tom jued tao hoo

タイ料理は、スープにも野菜がたっぷりと入っています。
有名なのはトムヤンクンですが、辛くなく、味にくせのないトムジュートタオフーもおすすめ。
トムジュートタオフーは、青菜と豚肉・卵豆腐を使ったスープです。

味付けは鶏がらスープとナンプラーでシンプルで優しい味わい。
セロリや春雨を加えてもおいしいですし、卵豆腐のかわりに普通の豆腐を使ってもOKです。
辛味も酸味も全くありませんので、お子さんでも美味しく召し上がれます。

Several types of vegetables are used in Thai soup. While Tom yum goong is a popular Thai dish, I also recommend Tom jued tao hoo that is not spicy and doesn’t have a unique flavor.

Tom jued tao hoo is a type of soup which contains green vegetables, pork and egg tofu. It has gentle taste which is simply flavored with chicken stock soup and nam pla.

You can add celery and glass noodle to make the taste better and use regular tofu instead of egg tofu. Even your children would be happy to eat the dish with gusto since it is neither spicy nor sour.

パッパッルワムミッムーゴップ Pad pak ruam mit moo grop

パッパッルワムミッムーゴップ、名前が覚えにくいけれども可愛いですよね。
声に出して読みたいタイ料理です。
たっぷりの青菜と豚バラ肉をカリッと炒めた料理。

ごはんの上にONして食べることが多いですが、にんじんやフクロタケ、キクラゲなど他の野菜も入っており、豚肉の触感と野菜のおいしさを一度にいただける料理です。

こちらも味のベースはナンプラーと鶏がらスープで、野菜料理としてメインを張れる一品です。

Though Pad pak ruam mit moo grop may be hard to learn, it is such a lovely name. This is the name of Thai food you may want to read aloud. This is a stir-fried dish with full of green vegetables and pork back ribs and it is usually served and eaten over cooked rice.

This dish provides an opportunity to enjoy the texture of pork and good taste of vegetables since it contains other vegetables like carrots, Chinese straw mushroom and cloud ear mushroom. The flavor is based mainly on nam pla and chicken stock soup, and it can be the main vegetable dish.

ラープムー Larb moo

最後はちょっと変わったサラダをご紹介。
ラープムーは、豚挽き肉のスパイシーサラダです。

「ラープ」という言葉がつくと、ミント・玉ねぎ・レモングラスが味付けに使われていることが多いんですよ。
もちろん、唐辛子も使われており、かなりスパイシー。
そのため、大盛りの生野菜が添えられています。

添えられている生野菜にミントなどのハーブと一緒に炒めた豚ひき肉を、巻いたり乗せたりしながら一緒に食べるタイプのサラダなんです。
日本人は料理が辛いと水を飲みますが、タイ人は生野菜を食べる習慣があります。
たしかに、生野菜と一緒に食べるピリ辛のラープムーは、最高。

Lastly let me introduce this unique salad Larb moo which is ground pork spicy salad. The word Larb is often meant something is flavored with mint, onions, and lemon glass. It is garnished with a lot of Vegetables since it contains pepper and very spicy.

This is a type of salad that you can spread stir-fried ground pork and herbs like mint on fresh vegetables used as a garnish and it tastes even better to wrap them like hand-rolled sushi.

Thai people have a habit of eating fresh vegetables when they eat hot spicy food while Japanese people have a habit of drinking water instead. Spicy Larb moo with fresh vegetables is certainly delicious.

まとめ

タイ料理には本当にたくさんの野菜が使われています。
どの野菜料理も香味野菜の香りが食欲をそそり、甘辛の味付けが後を引きます。
サラダの種類も豊富で、炒めものの葉物野菜もシャキシャキ。

辛すぎるのが苦手な方にはマイルドなメニューもありますし、実はバリエーションが豊富なんですよ!
ぜひ、いろんなタイプのタイの野菜料理にトライしてみてください。

There are lots of vegetables in Thai food. All vegetable dish contains potherbs that the smell makes you hungry and they have the sweet spicy flavor you can’t help wanting more.

There are lots of variety of salad, and green vegetables in stir-fries have a crunchy texture. Actually, there are many variations as mild flavored menus are available for those who don’t really like spicy food. Be sure to try lots of types of Thai vegetable dish.

  • この記事を書いた人
  • 最新記事
ひとみ

ひとみ

組紐始めて13年目。師匠の元で3年間の弟子入り。 その学んだ技術を活かし、作家として活動中。 幸せを感じながら、楽しくお金を稼ぎながら、人に会いにいくそんなユニークな人間です。

-グルメ・フード
-サラダ

Copyright© タイ駐在妻のいっちゃん , 2018 All Rights Reserved.